比利提斯之歌
原书名:Les Chansons de Bilitis
原作者:皮埃尔•路易(Pierre Louÿs)
原语种:法语
原书版权:公有领域
本书简介
唯美情色文学经典,女同性恋者的《圣经》 翻译史上最著名的伪托之作,最成功的文学恶作剧 真做假时的情欲诗境,亦梦亦幻的少女情怀 大师插画,萨福诗情,堪称诗画双绝 ★谷歌对照地图请见:http://goo.gl/kOHgpJ 【注】本书为投稿作品 我吹起的乐音,无论是婉转的芦笛和竖笛, 还是木管啁啾,风管喃呢,也一样的甜蜜。 Ἁδὺ δέ μοι τὸ μέλισμα. ϰαὶ ἤν σύριγγι μελίσδω ϰἤν αὐλῷ λαλέω, ϰἤν δώναϰι, ϰἤν πλαγιαύλῳ. ——忒奥克里托斯
作者简介
皮埃尔•路易(1870—1925),法国象征主义唯美派作家,与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,皮埃尔•路易出版诗集《比利提斯之歌》,成为传世情色名著。该作品由著名作曲家德彪西谱乐成曲,被情色摄影大师大卫•汉密尔顿拍为经典情色电影《少女情怀总是诗》。皮埃尔•路易另著小说《阿芙洛狄特》,亦为情色文学的经典之作。 目录 比利提斯传略 一、潘菲利亚牧歌 1、树 2、牧歌 3、母亲的话 4、赤足 5、老人与宁芙仙子 6、歌(龟妞) 7、过路人 8、醒来 9、雨 10、花 11、心急 12、比 13、林中河 14、菲塔•梅利亚依 15、戒指的象征 16、月光之舞 17、小孩 18、故事 19、嫁人的友伴 20、秘密 21、蓝眼的月亮 22、春思(未译) 23、歌(林荫) 24、利卡斯 25、女神的祭献 26、友伴的殷勤 27、冥后之祈 28、骨子戏 29、纺杆 30、芦笛 31、长发 32、杯子 33、夜晚的玫瑰 34、悔恨 35、惊眠 36、致洗衣人 37、歌(当他归时) 38、比利提斯 39、小屋 40、欢悦(未译) 41、丢失的信 42、歌(夜如此深) 43、誓言 44、夜 45、摇篮曲 46、水仙之墓 二、米蒂利尼哀歌 47、致航船 48、普莎芙 49、格洛蒂与凯伊瑟之舞 50、告言 51、犹豫 52、邂逅 53、阿斯塔蒂的小陶像 54、欲望 55、婚礼 56、床(未译) 57、永远的昔日 58、蜕变 59、无名墓 60、娜西蒂卡的三样美 61、宁芙仙子的洞穴 62、娜西蒂卡的双乳 63、凝眸(未译) 64、娃娃 65、柔情 66、嬉戏 67、插曲(未译) 68、微影 69、睡美人 70、吻 71、嫉妒的关心 72、痴狂的拥抱 73、复欢(未译) 74、心 75、夜里的话 76、远离 77、爱 78、净身 79、娜西蒂卡的摇篮曲 80、海边的漫步 81、东西 82、火边的夜晚 83、请求 84、眼睛 85、脂粉 86、娜西蒂卡的沉默 87、拌嘴 88、等待 89、孤独 90、信 91、争心 92、费力的爱 93、迈尔海恩(未译) 94、致吉莉诺 95、最后的尝试 95、心碎的记忆 97、致蜡娃娃 98、挽歌 三、塞浦路斯短歌 99、阿斯塔蒂颂 100、夜颂 101、美娜德斯 102、塞浦丽丝海 103、阿斯塔蒂的女祭司 104、秘仪 105、埃及妓 106、我唱吟我的肉体和生命 107、香 108、对客语 109、裂裳 110、饰佩 111、有所谓 112、盆里的清水 113、夜的欢宴(未译) 114、快感 115、客馆 116、奴仆 117、浴 118、致乳房 119、自由(未译) 120、米德酥丝 121、比利提斯的凯旋 122、致林神 123、双板舞女 124、弄笛女 125、温热的腰带 126、致一位幸福的丈夫 127、致一个迷失的人 128、闺中密 129、约订 130、帕西法厄之舞 131、杂耍女 132、花舞 133、萨蒂拉之舞(未译) 134、戴花冠的米德酥丝(未译) 135、暴情 136、歌(第一个送我) 137、告情人 138、晚餐的女友 139、一个年轻花妓的坟墓 140、卖玫瑰的小女孩 141、争吵 142、惆怅 143、小法尼翁 144、指点 145、色贩子 146、异乡人 147、菲丽丝(未译) 148、马斯卡尔的追忆 149、年轻的母亲 150、陌生人 151、骗 152、最后一个情人 153、鸽 154、晨雨 155、真正的死 比利提斯之墓 156、墓志铭第一 157、墓志铭第二 158、最后的墓志 《比利提斯之歌》插画 译后记:真做假时假亦真

0
寒帅 创建于 2016年10月11日 12:06
本书不再招译者了吗
0
StephanieSays 创建于 2013年10月9日 20:50
原书下载地址

项目负责人
译者