塔上看星星的人
原书名:Two on a Tower
原作者:托马斯哈代
原语种:英语
原书版权:公有领域
本书简介
20岁热衷天文学的贫穷男主,和27岁出身富贵之家的寡居女主。天文塔上,女主角想要伸手摘星,追逐自己的热情,但接着又犹豫,这是否是错爱?最后,他们如星星一般擦肩而过。这是一个细腻而忧伤的爱情故事。 很多人批评哈代的小说“巧合”太多,但在许多人看来,这只是哈代想要表达的“宇宙和命运的必然性”的一种体现。你觉得呢?
作者简介
#友情提醒#:欲加入项目成为译者,请务必提交试译稿。试译稿的质量将作为是否入选的唯一标准。 报名成功后,直接点击图书页面右上方“试译链接”可直接修改并完善试译稿。 英国文学巨匠托马斯哈代(1840-928),代表作《无名的裘德》、《德伯家的苔丝》。这部小说沿袭了哈代的一贯风格,情节曲折,描写细腻,语言优美。本书探讨阶级、爱情与年龄、科学与宗教,主题远远超越了维多利亚时代,今天读来仍非常有代入感。2009年被BBC制作为广播剧。 原文链接:http://www.gutenberg.org/ebooks/3146 推荐人:@Varis 全书字数:9万字左右 试译字数:约724字 ———————— 2019.9更新说明: 亲爱的读者、译者:   你好!   本书自启动以来历经波折,人员更迭,目前剩余尾声2章原文未翻译,4-6千字,另有25章左右的校对需求;出于对它的热爱,我从未放弃这部小说的译中工作,并期待着哈代这一转折期作品能够尽快与读者见面。以是,我特意联系了译言古登堡计划的负责人员,希望能够重新招募1-2名译者,在2019年年内完成扫尾工作,付诸上架。所有新加入团队的译者也享有相应的著作权。   重新开放招募时,我将试译内容替换成了尾声章节。哈代的这部作品越往后措辞越容易读懂,原本的试译描写颇多,不再合宜。希望我所能邂逅的你,能够对这部小说保有热忱,能够与我们保持及时的联络。扫尾工作量不多,但需要一定的文学翻译基础和耐心。   欢迎你的到来! 项目负责人liulianhualuo

0
liulianhualuo 创建于 2019年9月29日 01:12
2019.9更新说明
3
liulianhualuo 创建于 2015年9月3日 15:26
入选译者试译稿
3
满蹊 创建于 2015年7月31日 21:00
评选过程

距离试译结束还有 0天
项目负责人
译者