本书试译结束,负责人确定为@艾斯特

楼主
理央梁 1月20日 16:41
感谢各位朋友对《梅雨前后》的关注和报名, 截至2018年1月20日16点38分,有1人报名负责人,7人报名译者。 按往期惯例,我担任的是负责人的遴选,因负责人候选人的试译稿尚未完成,所以暂时希望从译者候选人里择优选出负责人候选人再与之沟通负责人兼任事宜。 现对已提交的试译稿进行了确认。 5位译者候选人中有1人是本项目既定译者,其余4位中有3位存在不同程度的错译和翻译腔问题,只有1位的译稿在原文理解和文字表达方面表现突出。 由于第一轮试译招募还有大约10天时间,希望各位译者候选人尽快完善试译稿提交,也希望各位有意报名的朋友们注意截稿时间。 2018-1-20 Air
1楼
理央梁 1月28日 10:10
感谢各位对《梅雨前后》的关注和报名, 截至2018年1月28日10点00分,有3人报名负责人,12人报名译者。 现对已提交的试译稿(包括负责人和译者报名者)进行了确认。 1. 负责人部分 3人里有2名提交了试译稿,两人风格各有千秋,原文理解水平上有小小差距,我思考了很久没能做好抉择,于是目光继续转向译者报名者 2. 译者部分 12人里有7人提交了试译稿,除上周确认的4篇试译稿外,此次新确认3篇试译稿,质量均不理想。 最终我确定与原文理解和文字表达方面较为突出的译者确认意愿,如果一切顺利,本书负责人将在这名译者和已入选的译者中产生。 希望大家期待本书已入选和拟入选的译者做出好的译本,此次未能入选的各位朋友也不要灰心,欢迎各位持续关注译言古登堡计划的其他日语项目。 2018-1-28 Air
回复
2楼
理央梁 1月29日 20:17
感谢各位对本书的关注! 经与提交优秀译稿的译者确认意愿,最终还是必须从负责人候选人中选定人才。 提交试译稿的2名候选人试译稿的质量上差距不是很明显,且都有过类似题材作品的翻译经验,但综合两位与既定译者的互补考虑,决定本书负责人由@艾斯特 担任。 希望大家多多支持,也期待两位尽快做出好的译作! 2018-1-29 Air
回复

登录以发表回复